Fra 4. – 8. august 2008 stilte Taihe distriktsrett i byen Jinzhou i Liaoning provinsen fire utøvere for retten i en kjennelse som sto utenfor rammen til enhver lovmessighet og som ikke fulgte kinesiske rettsprosesser. Utøverne er kvinnene Liu Fengmei og Zhang Xiulan og mennene Huang Cheng og Qu Chengye. 8 advokater fra Beijing, inkludert Li Heping og Jiang Tianyong, forsvarte utøverne som erklærte seg ”ikke skyldig”.
Advokat Li og Jiang protesterte på grunn av at all bevis mot utøverne var oppdiktet. De la også inn bevis for at rettssaken brøt kinesiske lover. Til slutt anklaget de også politimennene for å torturere utøverne under avhør.
Oppdiktede beskyldninger
Advokat Jiang sa at utøverne var beskyldt for å bryte lover som medlemmer av Falun Gong. Straffeforfølgelsen beskyldte Liu for å overføre 60.000 yuan (1) til Qu i Shandong for å kjøpe satellittutstyr som skulle brukes til å overføre Falun Gong informasjon, sammen med Zhang og Huang i Kina.
Jiang anklaget beskyldningene for å være oppdiktet. For det første hadde Liu aldri møtt Qu før rettssaken. I tillegg viser Lius bankkonto, som anklager hadde i hendene, at Liu aldri hadde mer enn 20.000 yuan på kontoen sin.
Jiang viser også til at journalene indikerer at de samme anklagerne avhørte to vitner på forskjellige steder samtidig. ”Det er umulig. Enten er han klonet, eller han lyver.”
Rettergangsprosedyrer bryter kinesiske lover
Ifølge advokat Jiang sier rettsdokumenter som anklagerne har, at politiet leverte stevningen til påtalemyndigheten den 8. april, og de ble returnert den 8. mai til politiet med en anmodning om flere detaljer. Det indikerer at det ikke var nok bevis for å rettsforfølge utøverne. Den 22. mai leverte politiet en revidert uttalelse av siktelsen til påtalemyndigheten hvor det ikke ble gitt noen nye bevis mellom 8. mai og 22. mai. ”Dette betyr at bevis fortsatt mangler,” sier Jiang.
Forøvrig er det en god del bevis som tilsier at tortur ble brukt under avhør. Da de anklagede viste sår i retten og ba dommeren om en medisinsk undersøkelse, ignorerte dommeren anmodningen, ifølge Jiang. Jiang sa at istedenfor å følge etablert rettsprosedyre, krevde dommeren at de anklagede sto opp og hilste de offentlige anklagerne. De anklagede måtte ha på seg håndjern og fengselsuniformer i retten. Jiang sa at før de anklagende kunne bli funnet skyldig, skal de ikke bli sett på som fanger i retten. Dette er et brudd på eksisterende lover.
Jiang hevdet også at noen fra 610-kontoret (2) tok videoopptak under rettsprosessen. Noen politimenn i sivil sjekket observatørenes ID og arresterte flere observatører den første dagen av rettssaken.
Tortur
Utøverne var utsatt for tortur under avhør, inkludert elektriske sjokk og slag, i tillegg til at håndjernene var så stramme at de skar seg inn i huden helt til beina. Liu led mest av torturen. Ifølge en tjenestemann fra interneringssenteret hadde Liu blitt torturert med mange forskjellige metoder.
Huang haltet i retten. En fot som var forslått, hadde blottete sener. Zhang hadde en svulst på eggstokkene som var ca 12 cm i diameter. Under rettssaken hadde Zhang store smerter, men hennes anmodning om medisinsk oppfølging ble ignorert av dommerne.
Advokat Li sa at Liu ble umenneskelig torturert før hun møtte i retten og var svak. Zhang hadde ikke spist på fire dager før rettsdagen. Det var en lege til stede med et førstehjelpsskrin under hele rettssaken. Advokat Li sa at dette var første gang han så medisinsk personell i retten.
Utøvere er lovlydige mennesker
Advokat Jiang sa at han, basert på fakta, er sikker på at de fire utøverne ikke har gjort noe som går imot loven og har vært gode borgere. ”Huang Cheng for eksempel var vaktmester, og arbeidsgiveren hans sa at han alltid ansetter Falun Gong utøvere fordi de er ærlige og gjør alt det jobben krever,” sa advokat Jiang. Han fortsatte: ”Vi undersøkte dette. Også Liu ble alvorlig torturert, men hun hatet ikke de som torturerte henne. Hun ønsket bare at de skulle vite sannheten om Falun Gong. Mine klienter tilgir raskt og er velvillige. Utøvere er gode mennesker, og jeg ønsker at de som torturerer dem, kan lære av dem.”
Ber om internasjonal oppmerksomhet
Advokat Jiang ber internasjonale menneskerettighetsorganisasjoner og media om å rette oppmerksomhet mot denne store gruppen mennesker i Kina. Denne gruppen blir ikke beskyttet av de fundamentale menneskerettigheter. Advokat Li sa at Falun Gong har blitt behandlet urettferdig i 9 år, og det er for lenge. ”Hvis titalls millioner mennesker blir behandlet urettferdig, er rettsregler og menneskerettigheter tomme løfter.”
Li sa at å undertrykke mennesker med en bestemt tro og begrense alle aspekter av deres liv er en forbrytelse mot menneskeheten i 90 land i verden. Kina godtok ikke statuttene for Den internasjonale krigsforbryterdomstol (også kalt Roma statuttene) da de ble vedtatt av Den internasjonale domstolen i Haag.
Bakgrunnsinformasjon
Fredag den 25. februar 2008 arresterte politimenn fra Nverhe politistasjon kvinnene Liu Fengmei og Zhang Xiulan og mannen Huang Cheng og ransaket huset deres. Politiet internerte Huangs kone og tok henne til Jinzhou bys 1. interneringssenter. Siden overførte de henne til Masanjia tvangsarbeidsleir i byen Shenyang. Den samme dagen brøt Jinzhou offentlig sikkerhetsbyrå og det lokale politiet seg inn i huset til Qu Chengye i byen Laizhou i Shandong provinsen og arresterte ham. Disse utøverne har vært forfulgt siden 1999, da forfølgelsen av Falun Gong startet.
Da de kom til retten, avslørte de fire utøverne hvordan politiet torturerte dem den dagen de ble arrester for å fremskaffe tilståelser. Politiet fra Taihe offentlige sikkerhetsbyrå satte hetter over hodet og slo dem. Lius arm og ben ble bundet til en jernstol, og politiet slo hodet hennes med bøker og banket henne. Hodet hennes svulmet opp, og skulderbladet ble bristet. Deretter kom en annen politimann for å hjelpe dem og slo Lius bryst. Liu besvimte øyeblikkelig.
Etter at Zhangs hode var dekket, banket politiet henne opp og sjokket henne med elektriske batonger. Det er fortsatt arr på vristen hennes fra de elektriske sjokkene.
Huangs hode var dekket, og hendene og føttene ble satt i håndjern. Han ble bundet til en tigerbenk (3). I 18 timer delte politiet på å banke ham og sjokke ham med elektriske batonger. Huangs ansikt ble sterkt vansiret, og beinene i føttene og skuldrene ble brukket. Ansiktet er fortsatt oppsvulmet, og den høyre armen er ubrukelig.
Qu ble satt i håndjern under hele den 40 timer lange turen fra Shandong provinsen til Liaoning provinsen. Da Qu ankom Jinzhou klokken 07.00, var hodet hans dekket, og politiet banket ham til klokken 16.00.
Da politimenn fra Taihe politistasjon tok de fire utøverne til et interneringssenter, var de ikke i stand til å gå. Interneringssenteret nektet å ta dem fordi de var så alvorlig skadet. Politiet tvang til sist interneringssenteret til å ta utøverne. Vaktene i interneringssenteret sa at de fleste utøverne som ble sendt dit, kunne gå, foruten de fire fra Taihe politistasjon.
Liu snakket om hvordan hun ble torturert i Masanjia tvangsarbeidsleir. Hun ble sjokket med flere elektriske batonger samtidig og måtte hoppe fra tredje etasje fordi hun ikke klarte å holde ut smerten. Ryggraden hennes ble brukket på flere steder, og hun har fortsatt metallplater i ryggen.
Zhang sa i sin uttalelse: “Ikke lenge etter at jeg ankom interneringssenteret, hadde jeg smerter i magen, og det ble påvist en eggstokksvulst på ca 12 cm. Jeg har også en cyste på halsen min som er like stor som en pingpongball. Jeg ba vaktene om å kjøre meg til sykehuset, men de fortalte meg at jeg måtte signere en erklæring der jeg avsverget Falun Gong før de ville ta meg dit.”
Personer som deltok i forfølgelsen av de fire utøverne (på engelsk):
* Liang Hexiang, Chief of the Taihe District Court criminal division: 86-416-7188099 (Office); 86-138-40608699 (Mobile)
* Jin (first name unknown), director of the Taihe District Court: 86-416-7189999 (Office)
Staff from the Jinzhou Public Safety Bureau (anti-Falun Gong division):
* Wang Hui, Captain: 86-416-2389966 (Home)
* Zhang Haiquan. He went to Shandong province to arrest Mr. Qu and help Wang Hui put together false charges against the practitioners.
* Lu Hao went to Shandong province to arrest Mr. Qu. He was in charge of monitoring observers and practitioners during the trial. He has been highly active in the persecution of practitioners.
* Hao (first name unknown). He was in charge of taking pictures of and videotaping practitioners and lawyers in the court observing the trial. He has been highly active in the persecution of practitioners.
* Li Yinting, Director of the Taihe Public Safety Bureau in Jinzhou City : 86-416-5178899 (Office), 86-416-2343777 (Home), 86-139-41630777(Mobile),
* Li Dongming, captain of the Taihe Public Safety Bureau criminal division (the department that is in charge of torturing the four practitioners)
* Dai Yong and Wang Zhi, heads of the domestic safety brigade of the Taihe Public Safety Bureau: 86-416-5168615 (Office)
Officers from the Taihe Public Safety Bureau who put together the charges against the practitioners: Gao Bao, Wei Wenwang, Liu Chuang, Cui Jiakun, Chai Yong, Shi Gang, Wang Liyong, and Zhang Jijiu.
* Zhang Jiuyi, Director of the Nverhe Police Station in Jinzhou City: 86-416-5136158 (Office), 86-139-40694055(Mobile)
* Li Yazhou, Deputy Director of the Jinzhou City Public Safety Bureau (in charge of persecuting Falun Gong): 86-416-2572018 (Office), 86-416-2388888 (Home) and 86-138-97886666 (Mobile)
* Liu Bo, Judge of the the Jinzhou City Middle Court criminal division: 86-416-2526804 (Office). Liu has been in charge of other trials that vilified Falun Gong practitioners. Liu did not hold public trials, and always handed down the same verdict.
Note
1. "Yuan" er den kinesiske valuta; 500 yuan tilsvarer den gjennomsnittlige månedlige lønningen til en byarbeider i Kina.
2. "610-kontoret" er et byrå spesielt opprettet for å forfølge Falun Gong, med absolutt makt over ethvert nivå av administrasjonen i det kinesiske kommunistpartiet og alle andre politiske og juridiske systemer.
3. "Tigerbenken" – innsatte er tvunget til å sitte på en liten metallbenk som er omtrent 20 cm høy med knæne bundet sammen. Med hendene bundet bak ryggen eller noen ganger plassert på knærne blir de tvunget til å sitte oppreist og se rett frem uten å bevege seg i lange perioder. Se et maleri av en Falun Dafa-utøver som illustrerer denne torturmetoden på: http://www.falunart.org/artwork.php?&id=11 Se også illustrasjon på: http://www.clearwisdom.net/emh/articles/2004/6/12/49036p.html
Kinesisk versjon http://minghui.org/mh/articles/2008/8/21/184513.html
* * *
Here is the article in English language:
http://en.clearharmony.net/articles/a45995-article.html
Du er velkommen til å skrive ut og sirkulere alle artikler som er publisert på Clearharmony, men vennligst oppgi kilden.