Kunst og kultur

Musikk | Poesi | Film | Kunst | Tradisjonell kultur

  • "Ekstrem glede skaper tungsinn" (樂極生悲)

    Det kinesiske uttrykket “樂極生悲” (lè jí shēng bēi) betyr bokstavelig talt “ekstrem glede skaper tungsinn”. Det oppstod først i Huaji biografier fra Shǐ jì (史記) eller i “Records of the Grand Historian” av Sima Qian (omkring 135–86 f.Kr.) og er basert på den følgende historien: "Under De krigende staters periode (475-221 f.Kr.) var det en kort periode med fred blant statene. Kongen av staten Qi begynte å hengi seg til vin og underholdning natten lang. Påfølgende dag var han ofte for full til å ta seg av statlige saker."
  • Håndlaget sekskantet lykt

    Lykten er sekskantet. Rammen er formet som en lotusblomst. De seks sidene er dekorert med tegninger av en lotus, plomme, bambus og menneskefigurer. Tegningene lovpriser Falun Dafa.
  • ”Å fylle en plass” (濫竽充數)

    Det kinesiske uttrykket 濫竽充數 (làn yú chōng shù) betyr bokstavelig talt “å late som en spiller yu [et eldgammelt kinesisk musikkinstrument] for å ha et fulltallig orkester” og oversettes ofte som “å fylle en plass”. Uttrykket stammer opprinnelig fra en historie om en mann kalt Nanguo fra boken ”Han Feizi” som er skrevet på slutten av De krigførende statenes periode (475-221 f. Kr.).
  • En svunnen drøm (黃粱一夢)

    Uttrykket ”En svunnen drøm” kommer fra boken ”Verden inni en pute” (枕中记) av Shen Jiji fra Tang dynastiet (618 – 907 e.Kr.). Samlingen forteller om en fattig, ung lærd som het Lu Sheng, som endret kurs i livet etter en drøm ved et bord mens han ventet på at maten skulle bli ferdig. Slik historien fortelles, satte den unge lærde seg ned ved bordet i et vertshus der det satt en hvithåret, vennlig, eldre herremann.
  • ”Rev utnytter tigerens makt” (狐假虎威)

    Under De krigende staters periode (475 – 221 f. Kr.) var Zhao Xixu en tapper general i staten Chu. Han var utplassert av kongen for å ha oversikt over landets grenser nord i landet. Hans ry spredte seg, og krigsherrene fra nord var alle livredde ham. En dag spurte kongen av Chu tjenestemennene sine i det kongelige hoff: ”Jeg har hørt at alle krigsherrene fra nord er svært redde for Zhao. Er dette sant?”
  • ”Siste hånd på verket på illustrasjonen av en drage” (畫龍點睛)

    Uttrykket “Siste hånd på verket på illustrasjonen av en drage” brukes i motsatt betydning av uttrykket “Å tegne føtter på en slange” (publisert forrige uke) for å uttrykke at man kommer til hovedpoenget eller vil framheve noe. Bokstavelig talt betyr det å tegne en drage og føre på øyeeplet i øyet på den.
  • ”Å tegne en slange og legge til føtter” (畫蛇添足)

    Under De stridende statene i perioden (476-221 f. Kr.) var det en tjenestemann i staten Chu. En dag ga han en flaske vin til mennene sine etter at han hadde avsluttet en seremoni til ære for forfedrene. En flaske var imidlertid ikke nok til alle. Tjenestemannen visste ikke hvem han skulle gi den til. Plutselig sa en mann: ”Vi har bare en flaske vin, og det er bare nok til en av oss, så la oss konkurrere om den. Den første som blir ferdig med å tegne en slange på bakken, vil få vinen.”
  • ”Å gi opp på halvveien” (半途而廢)

    Uttrykket ”Å gi opp på halvveien” stammer fra Læren om det middelmådige, en av de fire Konfucius sine kanoniske skrifter. Under De krigende statenes periode (476 – 221 f. Kr.) var det en mann som het Yangzi Yue. Han bodde sammen med konen i staten Yue. En dag fant han et gullstykke på veien og plukket det opp. Han tok det med hjem og viste det til sin kone.
  • Kinesisk idiom: Å se på en person med nye øyne (刮目相看)

    Idiomet ”Å se på en person med nye øyne” kom fra en beskrivelse av Lu Meng, den enestående generalen i staten Wu i den kinesiske historiske tekstsamlingen De tre kongedømmene. Da Lu Meng var ung, likte han ikke å lese. I stedet var han svært glad i kampsport. Etter at han ble general, nektet han å lese, så han ble sett på som en ren kriger.
  • Storbritannia: Kunstutstillingen Zhen, Shan, Ren (Sannhet, Medfølelse, Toleranse) på turné

    Den internasjonale kunstutstillingen Zhen, Shan, Ren (Sannhet, Medfølelse, Toleranse) startet sin 2014-turné i Alfriston, en liten by ved kysten i Sør-England. Utstillingen ble vist fra den 24. til 31. mai. De neste stedene for turnéen er forskjellige steder i Storbritannia, inkludert Asia House i London og Norwich i Norfolk.
  • Å spille lutt for ei ku (對牛彈琴)

    Idiomet ”Å spille lutt til en ku” er fra Li Huo Lun, ei bok som har som intensjon å forklare buddhistiske konsepter. Under De krigende statene-perioden (476 - 221 f.Kr) var det en musiker kalt Mingyi Gong i staten Lu. Han elsket å spille qin (琴), som er et sjustrenget kinesisk musikkinstrument som man klimprer på. En dag spilte han qin hjemme. Gjennom vinduet så han ei ku som sto bedagelig under et stort tre i nærheten. Han løp ut for å spille for kuen.
  • Å trekke opp spirene for å hjelpe dem å vokse (拔苗助長)

    Idiomet ”Å trekke opp spirene for å hjelpe dem å vokse” kom fra ”Gong Sun Chou Shang” som er en artikkel av Mengzi (også kjent som Mencius), en av de store filosofene i kinesisk historie.
  • Danmark: Kinesisk kunst vekket oppmerksomhet på Art Nordic 2014 i København

    Den internasjonale kunstutstillingen The Art of Zhen Shan Ren (Sannhetens, Medfølelsens og Toleransens kunst) var et viktig innslag på Art Nordic 2014, som er den største kunstmessen i Skandinavia. Utstillingen gir en sterk skildring av Falun Gong, også kalt Falun Dafa, som er en qigongmetode som har blitt spredt verden over siden 1992.
  • Kinesisk idiom: Å bite hånden som gir en mat (忘恩負義)

    Idiomet ”Å bite hånden som gir en mat” kan også oversettes som ”Glem velvilje og krenk rettferdighet” som er oversatt ord for ord fra kinesisk. Idiomet ble registrert i kapittel 76 i boken fra Det tidligere Han der Zhang Chang var guvernør og en fremragende lærd under keiser Xuan av det Vestre Han dynastiet (202 f.Kr. – 9 e.Kr.).
  • ”Ingen anelse om hvor man skal gjøre av armer og bein” (手足无措)

    Idiomet “ingen anelse om hvor man skal gjøre av armer og bein” kan også oversettes til å bety å være i villrede. Bokstavelig talt betyr uttrykket at man ikke vet hvor man skal la hender og føtter hvile.