Noen kinesiske idiomer og ordtak betyr det samme og reflekter den kinesiske tenkemåten. Uttrykket “med tap kan man unngå uhell” er et av uttrykkene som er brukt i generasjon etter generasjon.
Historisk sett har kineserne trodd at ærbarhet oppnås gjennom å være snill med andre, gjennom lidelse og å holde ut motgang og tap. Karma akkumuleres gjennom dårlige gjerninger og handlinger eller ved å plage folk og utnytte andre mennesker. De to substansene kan transformeres, og tap og vinning går alltid hånd i hånd.
Det var en gang en ung mann som var både snill og hardtarbeidende. På gårdsplassen lå en stor stabel brensel som han hadde samlet på veien hjem fra markene. En natt tok treverket fyr. Den unge mannen forsøkte å slukke brannen og fryktet at det kunne medføre tap for naboene. Mens ilden økte på, begynte det plutselig å regne. Styrtregnet hjalp å slukke brannen. Naboene syntes synd på mannen siden alt brenselet nå var svart søppel. Men den unge mannen tenkte at veden var blitt til kull av høy kvalitet. Den påfølgende vinteren var det ekstremt kaldt. Den unge mannens lille hus var varmt, fordi han hadde kull.
De eldre sa vanligvis at når noen ble frastjålet noe eller mistet noe av verdi, var det kanskje gjeld som ble tilbakebetalt eller at en større ulykke ble avverget.
Lignende idiom er “Den gamle mannen ved grenseposten som mistet hesten sin.”
Idiomet forteller oss at alt kan være en velsignelse eller ulykke i forkledning; i den forstand at du ikke overfladisk kan bedømme om noe er en velsignelse eller en ulykke. Forsøk å ikke bli selvgod når ting går lett eller motløs og deprimert når du støter på problemer.
* * *
Du er velkommen til å skrive ut og sirkulere alle artikler som er publisert på Clearharmony, men vennligst oppgi kilden.