Kinesisk kultur: Idiomet «Puff opp putene og sov godt»

I De stridende staters periode (275 - 221 f.Kr.) var Meng Changjun statsminister i staten Qi. Han var vennligsinnet. Mange av vennene hans bodde hos ham i ganske lange perioder. En av dem het Feng Xuan.

Ulikt de andre gjestene var Feng Xuan lavmelt og pratet ikke i det vide og brede om hvilke fordeler han skulle gi Mang Changjun i bytte mot at han fikk bo hos ham.

Det kinesiske idiomet "puff opp putene og sov godt" kommer opprinnelig fra en historie under De stridene statenes periode. Idiomet ble brukt til å beskrive at en lever et fredelig og bekymringsfritt liv. illustratør: Mei Hsu, The Epoch Times

En dag sendte Meng ut sin venn Feng til Xue-regionen. Der skulle han samle inn leie fra folket som bodde på Mengs område.

Feng reiste dit og viste regningene til de som skulle gjøre opp for seg. Men i stedet for å innkassere leien, brant han skyldbrevene fremfor øynene på leietakerne.

Ikke nok med det, han arrangerte også en stor bankett for å roe folket og sa: "Meng er en god herre. Grunnen til at han lånte dere penger, var at han ville hjelpe dere slik at dere skulle få et bedre liv." Alle ble veldig takknemlige for Mengs godhet og barmhjertighet.

Meng ble ikke glad da han hørte hva Feng hadde gjort, men han lot ham likevel bo i huset.

Et par år senere ble Meng avsatt fra stillingen som statsminister og ble sendt for å bo i Xue-regionen.

Da Meng og familien ankom Xue, fikk han en uventet velkomst fra folket. De sa at nå ville de gi Meng tilbake for den vennligheten og generøsiteten han en gang hadde vist dem.

Det var først i det øyeblikket Meng innså hvor bra Feng hadde handlet. Men Feng sa at det ikke var nok med det. Han trodde at han kunne hjelpe Meng med å få tilbake stillingen i delstaten Qi.

Feng satte i gang. Han begynte med et besøk hos kongen av Wei der han fortalte at Meng var svært dyktig og kunne gjøre en svært god jobb i staten Weis tjeneste. Straks etter ble Meng tilbudt en viktig stilling ved hoffet i Wei.

Da kongen av Qi fikk høre at Meng hadde fått tilbud om å bli minister i staten Wei, lovet han å gjeninnsette Meng. Kongen ville ikke at han skulle bli værende i staten Qi.

Feng ga Meng råd om å takke nei til stillingen ved hoffet i Wei. Han foreslo for kongen av Qi at han skulle bygge et tempel i Xue slik at Meng kunne bli i staten Qi.

Da tempelet var bygget ferdig, sa Feng til Meng: "Nå har du tre steder du kan bo. Nå kan du puffe opp putene og sove godt."

Det kinesiske idiomet 高枕無憂 (gāo zhěn-wú yōu) betyr bokstavelig å puffe opp en pute og ikke ha noen bekymringer. Det antyder at en kan sove i ro og fred uten å uroe seg. Idiomet anvendes for å beskrive et fredelig og bekymringsfritt liv.

Talemåten kommer opprinnelig fra denne historien om Meng og Feng. Den inngikk i De stridende statenes intriger, et berømt, gammelt kinesisk historisk verk som i krøniker avslører de historiske og sosiale egenskapene hos De stridene statene.

Oversatt fra Epoch Times, Sverige:
https://www.epochtimes.se/Puffa-till-kudden-och-sova-gott

Du er velkommen til å skrive ut og sirkulere alle artikler som er publisert på Clearharmony, men vennligst oppgi kilden.