Kinesiske idiomer (Cheng Yu 成语) er en av de uvurderlige arvestykkene som er dypt rotfestet i tradisjonell kultur og som gjør det kinesisk språket mer kraftfullt, mer funksjonelt og dermed mer fascinerende. Det er essensen i språk, arv og sivilisasjon, folkets visdom og et mikrokosmos av kinesisk historie.
Idiom er et ord, en fastsatt frase og en forklaring som har en figurativ mening og blir forstått i hverdagen. Kinesiske uttrykk har dypt innhold.
Det er rundt 14.000 idiomer i Idiom Dictionary av Yongpei Song, som ble publisert i år 2000. De er mer eller mindre etablert i bruk og akseptert gjennom praksis. Det er flere idiomordbøker som også inkluderer fabler og ordtak.
De tidligste idiomhistoriene er fra funn i Warring States tid (de stridende staters tid, 475-221 f.Kr.)
Kinesiske uttrykk har historisk preg og flere litterære hentydninger. Det er vanskelig å finne en nøyaktig oversettelse til engelsk eller andre språk, for kinesiske idiomer involverer mye mer og gjengis mer gjennom analogier. For eksempel: “高山流水” er ”Gao (høy) Shan (fjell) Liu (rennende) Shui (vann)” av Yu Boya og Zhong Ziqi.
Gjennom historiens videreutvikling og spredning blant mange mennesker via jungeltelegrafen har hvert kinesisk idiom blitt dype, meningsfulle, klare og konsise, og de tillater mennesker å lære om kinesisk historie og prinsipper. I tillegg beskriver de presist og levende kinesernes syn på livet, samfunnet og andre filosofiske tanker.
Kinesiske idiomer reflekterer egenskapen til tradisjonell kinesisk kultur og omfatter utviklingen av den kinesiske humanistiske kulturen over flere tusen år og muliggjør at kinesisk moral og prinsipper blir dypt rotfestet i folks bevissthet.
Vi har valgt ut de idiomene som etter hvert kommer på ClearHarmony, som oftest blir brukt i det daglige. Hvert idiom består av en historie og bruk for at du skal få en bedre forståelse.
* * *
Du er velkommen til å skrive ut og sirkulere alle artikler som er publisert på Clearharmony, men vennligst oppgi kilden.